Paraules i expressions que s'estan perdent

Torna a l'inici


T'hi has fixat?
:
A causa d'agafar el castellà com a referència, hi ha moltes paraules catalanes que s'estan substituint per una paraula equivalent semblant al castellà. Això fa que paraules genuines catalanes que hem dit i fet servir sempre, comencin a semblar-nos cada cop més estranyes i arcàiques i les acaben per deixar d'utilitzar.
Veiem-ne uns quants exemples que estan succeint darrerament:


GROS:
S'està perdent la paraula GROS i s'està substituint per GRAN . És molt important que sapiguem la diferència entre GROS i GRAN:
Gros es refereix al tamany o magnitud d'un cosa. Ex: un cotxe gros, una ampolla d'aigua grossa, un cartell gros. L'antònim (contrari) de gros és petit
Gran es refereix a l'amplitud o extensió. Ex: una sala gran, un camp gran, un despatx gran. L'antònim de gran és reduït, poc extens
No direm mai un got gran, una bicicleta gran, ni tampoc direm mai un camp de blat gros o una habitació grossa
El que està succeint cada cop més és que la gent diu sempre GRAN per assimilació del castellà grande i està desplaçant i deixant en l'oblit la paraula GROS. Què passarà? doncs que cada cop la paraula GROS ens sonarà més estranya i arcàica i es deixarà de fer servir.
Fixeu-vos-hi a la televisió i al parlar de la gent: tot és GRAN i res és GROS


DUES:
S'està perdent la paraula DUES
Cada cop sentim més expressions com: "Al cotxe hi havia DOS noies" en comptes de "Al cotxe hi havia DUES noies"
Recordem-ho bé: en català direm DOS quan ens referim a noms masculins (p.ex: dos cotxes) i direm DUES quan ens referim a noms femenins (p.ex: dues cases)


TOTS DOS / TOTES DUES
:
També s'està començant a perdre l'expressió TOTS DOS, TOTS TRES, ... i s'està substituint per la traducció literal del castellà ELS DOS, ELS TRES, ...
Exemple: "veniu els dos cap aquí" (incorrecte) en comptes de "veniu tots dos cap aquí" (correcte)


EL/LA , EN/NA davant d'un nom propi de persona:
En català diem "El/En Joan ha parlat en roda de premsa aquesta mateixa tarda". Fa qüestió d'un anys ençà, als mitjants de comunicació (TV3, radios catalanes) s'està fent habitual no utilitzar l'article EL, EN davant de noms de persona, i així podem sentir els locutors dir expresions com "Xavi ha parlat sobre Hibraímovic" o "Guardiola ha respost contundentment a Mourinho" , mentre que hauríen de dir "El Xavi ha parlat sobre Ibrahimovic" i "El Pep Guardiola ha respost contundentment al Mohurinho"

Més exemples:

INCORRECTE...................................................................CORRECTE
Joan ha arribat aquest matí.................................el/en Joan ha arribat aquest matí
Raquel ha dit que ja et trucarà...............................la Raquel ha dit que ja et trucarà
Maria em va dir que si..................................................la Maria em va dir que si

Si segueixen així els mitjants de comunicació i els seus locutors i redactors, és a dir, castellanitzant el català i no fixant-se en aquesta castellanització que està canviant la nostra llengua a marxes forçades, aviat la gent s'anirà habituant a aquest parlar castellanitzat i l'agafarà com a correcte, ja que agafem sovint el parlar dels mitjans com a model.
Per tant, hi hauria d'haver una cura perque es parlés un català sense castellanitzar als mitjants de comunicació.
És un problema més greu del que sembla, ja que d'aquí molt poc temps moltes expressions catalanes desapareixeran i/o ens sonaran estranyes i arcàiques

0 comentarios: