Expressions que no diem bé

Torna a l'inici


Moltes expresions no es diuen igual en català que en castellà o en un altre idioma. Cada idioma té la seva manera de dir i expresar les coses, a causa de la cultura que hi ha darrera.
.
.1. Hi ha moltes expresions que diem traduïdes literalment del castellà i que van substituïnt, sense adonar-nos-en, les expressions catalanes.




Veiem-ne uns quants exemples:
.

INCORRECTE...............................................................CORRECTE

.
a dures penes .......................................................amb prou feines / difícilment
a ratos ......................................................................................a estones
agobiar: estic agobiat de feina .........................tinc molta feina / tinc una feina de cal Déu
aguante: no tens pas gaire aguante ...........................................no resisteixes pas gaire
això és el colmo .........................................................això és el que no hi ha
això està tot pates arriba..............................................això està tot potes enlaire


això és lo de menys..................................................................això rai
al fi i al cap ...............................................................al cap i a la fi

algo és algo! .....................................................val més això que res! / Déu n'hi do!


allà tu! .................................................................................tu mateix!

amb tots els pormenors ................amb tots els pèls i senyals / amb tots es ets i uts
anar a gates ................................................................anar de quatre grapes
anar a la pata coixa .............................................................anar a peu coix
anar a menys..................................anar de cap per avall / anar a mal borràs / anar de corcoll / anar en orris
anar de capa caida .............................................caduquejar / repapiejar / de mal borràs / de cap per avall
anar de capa caiguda ......anar cada cop pitjor / anar malament / anar cap a vall
anar per la tangent ....................................................fugir d'estudi / escapolir-se
antojar-se: si se m'antoja ho faré .......................................si em passa pel cap ho faré / si em ve bé ho faré
andades: tornar a les andades .......................................tornar-hi / tornar a fer el mateix / tornar a ballar-la / reincidir
apoio: punt d'apoio .....................................................punt de suport
apretada de mans ..................encaixada de mans / estreta de mans
apretar la gana ..........................................tenir un mal de cor / tenir un cori-mori
estar apretats ...................................................anar atapeïts
apretar a córrer ................................................arrencar a córrer
apuros: passar apuros................................passar maldecaps / passar angúnies / ballar-la

arrastre: l'han deixat per l'arrastre .....................................l'han deixat com un drap brut / l'han deixat a l'altura del betum
arrel d'això, va venir ...........................................arran d'això, va venir
aquest no hi guipa ......................................aquest no hi veu / aquest no hi clissa
arribar a les tantes .........................................arribar a misses dites / arribar tard
l'avaricia trenca el sac .......................................qui tot ho vol, tot ho perd
baix aquest punt de vista ....................................sota aquest punt de vista
baix cap concepte .................................................de cap manera


buscar camorra .........................................................buscar raons / buscar brega
cada qual.....................................................................................cadascú
calva: l'ocasió la pinten calva...................l'ocasió fa el lladre / qui oli mesura, els dits se n'unta
callejón sense sortida ........................atzucac / cul-de-sac / carreró sense sortida
canviem d'assunto ..................................................girem full / canviem de rosca
casi............................................................................................... quasi
com les gasta aquest! ......................................quins cops amagats que té aquest!
com no hi eres, no t'ho he dit.......................... com que no hi eres, no t'ho he dit
com no vens mai, doncs mira............................com que no vens mai, doncs mira

d'això en sap un rato ....................................en sap un niu, d'això / la sap llarga
de repent .......................................de sobte / de cop / de cop i volta / tot d'un plegat / tot d'una / d'imprevist

dins d'un rato .......................................................................d'aquí una estona
d'extranquis .......................................................d'amagatotis / de sota mà

de frente .......................................................................de front
destornillar-se de riure ..................................trencar-se de riure / cargolar-se de riure / morir-se de riure / fer-se un fart de riure / fer-se un tip de riure
de tal pal, tal estella ........................................els testos s'assemblen a les olles / de tal buc, tal eixam / tals pares, tals fills
donar-se per enterat .......................................................estar-ne assabentat
dret: no hi ha dret ............................................................no s'hi val
el portaven a hombros .................................el portaven a les espatlles / a coll-i-be
el pròxim dilluns....................................................el proper dilluns
em fa mal l'hombro .................................................em fa mal l'espatlla
em sap mal ....................................................................em sap greu / em dol
em va ben fastidiar .................................em va ben fotre / em va ben fastiguejar
em va donar una rissa! .......................................................em va fer un riure!
en breu parlarem d'això ............................aviat / d'aquí una mica / ben aviat parlarem d'això
en menys que canta el gall ..........................................en un tres i no res
en vès de....................................................................... en comptes de / en lloc de
encongir-se d'hombros ..........................................arronsar les espatlles
enviar a fregir espàrrecs ..................engegar a dida / a la quinta forca / a passeig
enxufe:  tenir enxufe .....................................................................tenir una (bona)moma
estar al caure .......................estar per caure / si cau no cau /estar a punt de tocar
estar de guassa .......................................................estar de broma
estàs en Bàbia ......................................................................estàs als llimbs
estigues al tanto ..................estigues alerta / a l'aguait / al corrent / fés el cap viu
estirar la pota .........................................anar-se'n a l'altre barri / anar-se'n al calaix / fer la fi d'en Cagaelàstics / anar-se'n
va fer molts estragos ........................................................va fer molts estralls
fer de tripes corasson...........................fer el cor fort / treure forces de flaquesa
fer el primo ..............................................fer el préssec / fer el ridícul / fer el titella
fer estància en un lloc .....................................................fer estada en un lloc
fer front .......................................................fer cara / plantar cara
fer marxa atras amb el cotxe ............................ fer marxa enrera amb el cotxe
fer passar pel tubo / aro ................................fer anar dret / espavilar
fins el fondo .............................................................................fins el fons
Fulano i Mengano ............................................en Tal i en Tal altre / en Xo i en Go
gall: un altre gall cantaria ............................una altra cara faria / em lluiria més el pèl
guardar l'apariència ........................................salvar les aparences / saber nadar i guardar la roba / saber navegar en dues aigües
guipar: ja l'he guipat a aquest ...............................................ja l'he clissat en aquest
hasta ha vingut la Joana i tot ...............................fins i tot ha vingut la Joana 
hi ha hagut un escape de gas ....................................hi ha hagut una fuita de gas
hi ha moros a la costa ........................................... hi ha roba estesa
hi ha que dir que ....................................................... cal dir que
no hi ha de què................................................no s'ho val / no es mereixen / de res
no hi ha dret ............................................................................no s'hi val
no hi ha tu tia .......................................no hi ha maneres / no hi ha raò que valgui
mans a l'obra! ...........................................................................som-hi!
menys mal.........................................................sort que / encara sort / això rai


el dia menys pensat.........................................................el dia més inesperat
me'n dono de menys de fer això................................... fent aixó em rebaixo
ja serà menys!...........................................................no serà tant! / ja afluixaràs!
nada menos / nada menys......................ni més ni menys / quasi res / si més no / com qui no diu res
per lo menos / per lo menys............................................si més no / almenys
el menys possible ...........................................................tan poc com es pugui
productes alimenticis ..................................................productes alimentaris

m'estranya! ...........................................no sé si creure-ho! / no m'ho crec pas!
materia prima ...................................................................materia primera
m'ha gastat una broma .................................................m'ha fet una broma
m'he assustat ........................................................................m'he espantat
mirar per damunt de l'hombro .........mirar de reüll / per damunt de les espatlles
no entendre-hi ni papa ............................................no entendre-hi ni un borrall
no està mal .......................................................no està malament / està prou bé
no ho he pillat això ........................................................ho no he agafat això
olives sense os .............................................................olives sense pinyol
on està el meu cotxe? ....................................................on és el meu cotxe?
pagar el pato .... pagar els plats trencats / carregar amb el mort / tocar el rebre / pagar la festa
passar el rato.........................................................................passar l'estona
perdre els estribos .........................................perdre els estreps / perdre l'oremus

porta trassera ...................................................porta del darrera
posar-se en camisa d'onze vares ........ficar-se on no el demanen / ficar cullerada
prendre-s'ho a la bartola ......................................tirar-s'ho a l'esquena
prova això, està molt bó .................................................tasta això, és molt bó
prova't aquest vestit.......................................................emprova't aquest vestit
quin follón! ...........................................................quin enrenou / batibull !
quin fraude! ..............................................................quin frau!

quin taco que m'he fet .............................quin embolic que m'he fet / quin garbuix que m'he fet
quina rissa que em fa! .................quin riure que em fa / quina gràcia que em fa!

rajar-se: no et rajis, eh? ................................no te'n desdiguis, eh? / no et facis enrera, eh?
ja s'ha rajat aquest ....................................ja se n'ha desdit aquest / ja s'ha fet enrera aquest

rato: n'hi ha per rato encara .......................................n'hi ha per una estona encara
rebossar: està ple a rebossar ............................................................està ple a vessar

recient casats..........................................................acabats de casar / casats de poc
recient vingut ......................................................nou vingut / acabat de venir
recient pintat ...................................................pintat de nou / acabat de pintar
hi posa molts reparos ...................................................hi posa molts ets i uts
no té cap reparo en fer-ho ...................................no té dubtes en fer-ho / no té manies en fer-ho

només m'hi estaré un ratet ...........................només m'hi estaré una estoneta

s'ho ha pres a rissa ............................................................s'ho ha pres a broma
se m'ha caigut el boli ....................................................m'ha caigut el boli
sembla ser que estic millor ...................................sembla que estic millor
sortir d'una estampida .......................................................sortir disaprat
t'has passat de rosca / tres pobles..................n'has fet un gra massa / has anat un xic massa lluny / t'has passsat de mida / t'has passat de la ratlla

tacos: no diguis tacos ...........................................no diguis paraulotes / no diguis renecs
tallar-se el cabell al rape ......................................tallar-se els cabells al zero
tancar la llum .......................................................................apagar el llum
tenir els ulls rasgats ..............................................tenir els ulls allargats

tenir mala pata ....................................................................tenir mala sort
tens suelto ? ................tens menuts? / tens canvi en menuts? / tens moneda menuda?
tirar la bassura......................................................llençar les escombraries

tirar una cana a l'aire ...................................................divertir-se / esbargir-se

hem d'anar al tanto...................................................hem d'estar a l'aguait!
vés al tanto.......................................................................vés en compte!
tonto de capirote ..................................................capsigrany / beneit del cabàs

tub d'escape .....................................................................tub d'escapament
vale / val ..................................................entesos / d'acord / correcte / molt bé
no val ......................................................................................no s'hi val



2. "AL + infinitiu" (incorrecte) en comptes de "EN + infinitiu" (correcte)


INCORRECTE.......................................................CORRECTE
al sortir de casa.....................................................en sortir de casa
a  l'acabar ...............................................................en acabar
al veure'ls venir......................................................en veure'ls venir











2 comentaris:

Xavi ha dit...

Aquest bloc és genial però sóc estudiant de filologia catalana i m'agradaria dir a l'autor que hi ha certes coses sobre les quals crec que no té raó:

1-La supressió de l'article personal davant del nom de persona és perfectament correcta i genuïna, no és pas per influència del castellà. Els mitjans de comunicació treuen aquest article sobretot a les notícies (p ex. "Artur Mas diu que...") perquè en català modern dóna efecte de familiaritat amb la persona i, si el fessin servir, cometrien un error de registre. Fixeu-vos que en valencià aquest article ni tan sols existeix.

2- "Al + infinitiu" és correctíssim en català; antigament es deia "al" per referir-se a accions futures (demà vindré al plegar de la feina) i "en" per referir-se a passades (ahir vaig venir en plegar de la feina). Actualment, aquesta diferència s'ha perdut i totes dues formes són vàlides i volen dir el mateix.

3-"Rascar" és correcte en català; no crec que sigui un castellanisme perquè, si no vaig errat, ve del llatí "rasicare" però sí que sé que "gratar" no sempre és intercanviable per rascar (em sona malament "rascar una paret", per exemple). Penseu també que tenim mots tant nostrats com "rasclet", que ve de "rascar".

4- "Últim" és correcte i no és pas cap castellanisme perquè ve les llatí "ultimus". Estic d'acord que cal protegir el sinònim "darrer" (més patrimonial) però no podem pas dir que últim és incorrecte.

5- He vist la combinació de pronoms "s'et". probablement només sigui un error de teclat però, per si de cas, diré que en les combinacions de pronoms l'apòstrof sempre va tan a la dreta com sigui possible: "se't".

N'he vist algunes altres però no vull atabalar més el personal. Agraeixo la iniciativa d'aquest bloc i convido l'autor a continuar-lo i a fer-m'ho saber si sóc jo qui s'ha equivocat (que sempre pot ser) ja que, qui més qui menys, TOTS tenim mals hàbits a l'hora de parlar el català.

Martina ha dit...

ostres! no ho sabia li dirè a la meva professora de català (de primaria de 5è)
En resum:
M'ha encantat aquesta pàgina perque es molt educativa i et dones compte de el que dius i aprens mes català